Esimesed katsed eestikeelse Piibli väljaandmiseks

kaardile

1641

Kindlam kava eestikeelse Piibli trükkimiseks esitati esmakordselt 1627. aastal, kuid läks veel 14 aastat, enne kui asi aktiivse haridus- ja usutegelase Joachim Jheringi juhtimisel reaalselt käsile võeti. Jhering palus majanduslikku tuge ka Rootsi kuningakojalt, märkides, et eestlased on ühed vähesed ristirahvaist, kellel veel omakeelne Piibel puudub.

Kuninganna Kristiina lubaski Piibli väljaandmist toetada ning tõlketöö algas. Mõne aasta pärast oli toortõlge valmis, kuid selle trükiks ettevalmistamiseks olnuks vaja koku kutsuda ekspertkomisjon, mis nõudis raha. Seda ei soovinud aga ei kuningakoda ega Eestimaa rüütelkond anda, viimane viitas ka sellele, et pastoritel on ju saksakeelsed Piiblid olemas ja eestikeelsete järgi polevat vajadust.

Nõnda jäi projekt soiku ja 1656. aastal andis Jhering välja vaid täiendatud kodu- ja käsiraamatu vaimulikele. Eestikeelse Piibli ilmumiseni jäi aga veel ligi sajand.

Allikas: Toomas Paul. Eesti piiblitõlke ajalugu. 1999.


Lõpetasid loo vaatamise. Võid lugu uuesti vaadata või selle sulgeda ning valida lugude valiku menüüst uued lood. Korraga saad vaadata kuni kolme lugu.

Korraga saab valida 3 lugu, kui soovite valitud lugusid muuta, siis võtke linnuke varasema valiku eest

Uute lugude valimiseks palun peata lugu vajutades nuppu “Stop ja tagasi algusse”

Vali lugusid

Legend

{header}

  • NB
  • raamatukogu
  • tulease